Retenez-les car elles sont très utilisées en espagnol.
1 Tournures affectives
Le verbe est toujours à la 3e personne (singulier ou pluriel). La fonction et, généralement, l’ordre des mots dans la phrase sont différents en français et en espagnol.
Voici des exemples avec le verbe gustar (plaire / aimer) :
A mí me hubiera gustado irme.
J’aurais aimé partir.
A ti te gustan los churros.
Tu aimes les beignets.
A él / A ella / A usted le gustaba el flamenco.
Il / Elle aimait / Vous aimiez le flamenco.
A nosotros (-as) nos gusta jugar al vídeojuego.
Nous aimons jouer aux jeux vidéo.
A vosotros (-as) os gustaría saber la verdad.
Vous aimeriez savoir la vérité.
A ellos / A ellas / A ustedes les gustará esta novela.
Ils / Elles aimeront / Vous aimerez ce roman.
Les pronoms compléments précédés de la préposition a (a mí, a ti…) ne s’emploient que pour marquer l’insistance.
Me hubiera gustado verle.
J’aurais aimé le voir.
▶ A mí me hubiera gustado verle.
J’aurais bien aimé le voir, moi.
Voici d’autres exemples avec un nom.
Al lector le importa conocer el desenlace.
Il est important, pour le lecteur, de connaître le dénouement.
A la vecina le preocupa su hijo.
Ma voisine s’inquiète pour son fils.
A los niños les fastidia hacer la cama.
Ça ennuie les enfants de faire leur lit.
A unos viajeros les encantan los vuelos de noche.
Certains voyageurs adorent les vols de nuit.
Notez bien
agradar : plaire à (a mí me agrada…)
apetecer : avoir envie de
chocar : choquer, heurter
costar : coûter, trouver difficile
dar ganas : avoir envie de (a mí me dan ganas…)
dar lástima : avoir pitié de / faire pitié
dar pena : faire de la peine à
dar asco : avoir horreur de, avoir du dégoût pour
dar vergüenza : avoir honte de / faire honte
dar miedo : avoir peur de / faire peur
disgustar : ne pas aimer, déplaire à
encantar : enchanter, ravir
fastidiar : ennuyer, lasser
ilusionar : faire rêver
importar : avoir de l’importance
molestar : déranger, gêner
tocar : échoir, être à son tour
salir bien : réussir
2 Tournures impersonnelles
pasar ▶ No pasa nada. Ce n’est rien.
suceder ▶ No sucedió nada. Il n’est rien arrivé.
ocurrir ▶ ¿Ha ocurrido algo
Qu’est-ce qui s’est passé
acontecer ▶ Lo que aconteció… Ce qui s’est produit…
parecer ▶ Parece que no vendrá.
Il semble qu’il ne viendra pas.
convenir ▶ Conviene decírselo.
Il convient de le lui dire.
bastar ▶ Basta con firmar. Il suffit de signer.
importar ▶ Importa reflexionar. Il importe de réfléchir.
resultar ▶ Resulta que no funciona.
Il se trouve que ça ne marche pas.