« Il y a », « depuis »

Signaler

Il y a plusieurs façons de traduire « il y a » et « depuis », selon le sens. Attention à bien distinguer ago, for et since.

1 « Il y a / il y avait / il y aura… »

 « Il y a » pour marquer l’existence :existence :

there + be conjugué + accord avec ce qui suit

Il y avait quatre livres sur la table.

There were four books on the table.

 « Il y a » pour indiquer une distance :distance :

it is… from… to…

Il y a trois miles d’ici à Londres.

It is three miles from here to London.

 « Il y a » + durée entre un moment du passé et aujourd’hui : ago+ durée entre un moment du passé et aujourd’hui : ago

Je l’ai rencontré il y a trois ans. I met him three years ago.

 « Il y a » + durée + « que » : for+ durée + « que » : for

Il y a deux mois qu’ils sont au Canada.

They have been in Canada for two months.

2 « Depuis »

 « Depuis » + durée : fordurée : for

J’étudie l’anglais depuis sept ans.

I’ve been studying English for seven years.

 « Depuis » + point de départ : sincepoint de départ : since

Ils sont là depuis hier. They have been here since yesterday.

 « Depuis… jusqu’à… » : from… to…jusqu’à… » : from… to…

Depuis le début jusqu’à la fin…

From the beginning to the end

 « Depuis quand   » : how long… how long…

(interrogation sur la durée)

Depuis quand êtes-vous amis 

How long have you been friends