1 Temps
Als / wenn (quand, lorsque)
- Als s’emploie quand il s’agit d’un fait unique dans le passé.
Als ich ein Kind war, existierte das Handy noch nicht.
Lorsque j’étais enfant, le portable n’existait pas encore.
- Wenn s’emploie lorsque l’action se répète ou se situe dans le présent ou le futur.
Wenn er nach Deutschland kommt, besucht er uns.
Quand il vient en Allemagne, il nous rend visite.
Bevor / nachdem (avant que / après que)
- Après bevor et nachdem, il faut toujours un verbe conjugué (et non un infinitif comme souvent en français).
Bevor er frühstückte, wusch er sich.
Avant de déjeuner, il fit sa toilette.
- Après nachdem, le temps du verbe doit être obligatoirement antérieur à celui de la principale : parfait quand la principale est au présent ou plus-que-parfait quand elle est au prétérit.
Nachdem sie ihre Arbeit verloren hatte, blieb sie lange Zeit arbeitslos.
Après avoir perdu son emploi, elle resta longtemps au chômage.
Seitdem (depuis que)
Seitdem er in Berlin wohnt, sehen wir ihn nicht mehr.
Depuis qu’il habite Berlin, nous ne le voyons plus.
Bis (jusqu’à ce que)
Ich warte, bis sie kommt.
J’attends (jusqu’à ce) qu’elle arrive.
Sobald, solange (dès que, aussi longtemps que)
Sobald sie kommt, können wir gehen.
Dès qu’elle arrivera, nous pourrons partir.
Während (pendant que / tandis que)
Während er frühstückte, hörte er die Nachrichten im Radio.
Pendant qu’il déjeunait, il écoutait les nouvelles à la radio.
Indem (tandis que / « en » +participe présent)
Er hat mich zum Lachen gebracht, indem er Witze erzählte.
Il m’a fait rire en racontant des blagues.
2 Condition
Wenn (si) peut être suivi de l’indicatif ou du subjonctif II.
Wenn er Zeit hat, besucht er uns.
S’il a le temps, il viendra nous voir.
Wenn ich das gewusst hätte, hätte ich mir nicht so viel Mühe gegeben.
Si j’avais su cela, je ne me serais pas donné autant de mal.
3 Cause
Da (étant donné que, comme, puisque)
Da er im Moment keine Zeit hat, ist er nicht zu sehen.
Comme il n’a pas de temps en ce moment, on ne le voit pas.
Weil (parce que)
Sie spricht kaum, weil sie sehr schüchtern ist.
Elle ne parle guère, parce qu’elle est très timide.
4 Conséquence
So… dass (si [bien] que, de telle sorte que)
Sie ist so schüchtern, dass sie kaum spricht.
Elle est si timide qu’elle ne parle guère.
5 Concession
Obwohl, obschon, obgleich (bien que, quoique)
Obwohl er krank ist, ist er zur Arbeit gegangen.
Bien qu’il soit malade, il est allé travailler.
attention !Obwohl n’est pas suivi du subjonctif en allemand.
Wenn… auch (même si…)
Wenn er auch krank ist, so kann er doch anrufen.
Même s’il est malade, il peut téléphoner.
Wie… auch (quoi… que)
Wie dem auch sei, er muss mitmachen !
Quoi qu’il en soit, il doit participer !
remarque Dans ce cas particulier, la principale se construit comme une phrase autonome, avec le verbe en deuxième position.