Le passif (voix passive) est une structure plus courante en anglais qu’en français. Il permet de mettre en valeur l’élément qui subit l’action en en faisant le sujet de la phrase. L’élément qui fait l’action devient complément d’agent, mais il n’est pas toujours mentionné.
I Comment se construit le passif ?
1 Rappel
Formation : be conjugué + participe passé du verbe
forme affirmative | The referendum on Brexit was held in 2016. |
forme interrogative | When was the referendum on Brexit held? |
forme négative | It wasn’theld in 2015. |
Le complément d’agent est introduit par by. Comme en français, il peut être omis si on ignore qui a réalisé l’action ou que ce n’est pas important.
In 2013 Alan Turing was granted a posthumous pardon by the Queen.
In the 1950s he had been convicted of gross indecency.
2 Formes aux différents temps
temps | exemples |
présent simple | Breakfast is served from 6 to 9 am. |
présent en -ing | Buildings are being built across the street. |
prétérit simple | The terrorists were killed last night. |
prétérit en -ing | A bomb was being prepared. |
present perfect | They have been arrested. |
past perfect | She had been accused of strangling him. |
futur simple | The game will be broadcast on TV. |
conditionnel | You would be surprised if you knew. |
3 Cas particuliers
Les verbes à particule (= verbes + préposition) : au passif, la particule se place juste après le participe passé.
The President slept in this bed. → This bed was slept in by the President.
Les verbes à double complément (buy, bring, give, offer, pay, sell, tell, etc.) : deux constructions sont possibles car chaque complément peut devenir le sujet de la phrase passive.
NB : La première construction (sujet animé) est la plus courante.
II À quoi sert le passif ?
La voix passive permet de mettre en valeur l’objet (celui qui subit l’action) en en faisant le sujet de la phrase.
I have washed the car. (on insiste sur le fait que c’est moi qui l’ai lavée)
→ The car has been washed. (on insiste sur le fait que la voiture est propre)
Repère
À noterLe passif impersonnel (It is said that…) est fréquemment employé dans les médias, pour rapporter une information non vérifiée ou une croyance.
Le passif permet également de formuler une tournure impersonnelle (On + voix active en français).
My phone has been stolen!
On m’a volé mon téléphone.
I was advised to tell the truth.
On m’a conseillé de dire la vérité.
The Tower of London is said to be haunted.
On dit que la tour de Londres est hantée.
ZoomComment traduire le on français ?
Le pronom « on » est très fréquent en français mais il n’y a pas d’équivalent direct en anglais. On le traduit différemment selon le sens.